|
|
' [# I2 B+ v; d( ]3 S
0 Z6 o" p0 O8 y5 D4 jIt being in the springtime and the small birds they were singing
! E: ]* [/ T6 w( C+ ?7 f那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) f; B9 Q* @" H# c
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 1 b* D' O$ w4 P: Q+ s
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ; t: S! A. H0 W: }
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
0 ^ V% t. V" Q0 a" P% r4 D. r画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ' Y2 a. n( [0 `
To view fond lovers talking, a while I did delay T: K* A; Q7 x4 S: ^+ W- ^" P, g0 A
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
8 @! ^+ j, g' s) I# y, tShe said, my dear don′t leave me all for another season 5 X5 t8 Z" G3 e) [; G! A, }% B
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
O4 R4 C' B* g& J' KThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 l1 u# }- I/ s& i2 Y, d4 t! r) d虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
/ h0 ^4 Y9 h8 g7 j0 II ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation5 C- ?) j6 W; ^: n8 F3 {) n
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 6 G. }9 e% F; Q3 a' A8 l
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu & u2 R& E7 u7 f6 @% r
我对神发誓,我永远都不会说再见
% l- G' A) m1 hHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
- V! a# H0 y; I. A, a$ Y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 5 B* | ^2 Z) w+ ~; B
You know I love you dearly the more I′m going away 2 e; i; C& B, ~$ R
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
2 u; Z, c! [1 Q: O% \( w% H6 ^7 eI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
* {$ o# ^' }- A r2 `我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 - {. S. P4 N$ `1 Z
To comfort us hereafter all in Amerika y
2 D4 t5 ^& O4 F" x- O3 B3 j& ^来抚平灾难给我们带来的所有创伤
7 Y5 w) j% s0 |: [8 p. K7 IThen after a short while a fortune does be pleasing ( a' k6 ]2 i/ N$ P4 y5 b' }
不久以后当一切都已经平息
5 @ G$ I. g: CT′will cause them for smile at our late going away
: ^' V% B6 X% C }/ |, Q我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( \- s( }; h' e5 C. eWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory" I/ l, w, P' ^# b4 Q
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 / j9 l8 Z7 A: R' N6 g; O9 D# l
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
8 \, X U7 _) J4 R" Z1 k! D5 J我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
c2 S( t9 `0 b* R" Z& oIf you were in your bed lying and thinking on dying l4 _3 y, @: Q# y1 i- R
如果你躺在床上正思考着死亡
6 `8 Z# s8 j! [; Q1 uThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
" y# N( a: Y& a) | 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 / R& b# ?. |' J% ?$ g# M S2 E+ l5 s
Or if were down one hour, down in yon shady bower 5 s+ n- M3 D1 ?& @. S9 m
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 " E- i0 ^2 m4 ?7 O" n
Pleasure would surround you, you′d think on death no more, `8 c/ C5 x4 w. m7 H. M# h7 v
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : J* f+ B1 F! Y$ A4 ^* E
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 5 V) D: Y: i2 x' o' a) A
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 7 Q7 X y$ @' `( `
I never thought my childhood days I ′d part you any more
# g3 ?; K+ H% K M; E我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 # w/ f9 r* q8 s* o- t1 D8 o% E5 _
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
8 W3 ]2 a& R7 M1 c2 }" |9 |而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 % `/ o' I( }. B3 _
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore * u8 F1 n' T* I8 D. ~6 I
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
, f" h1 ?+ u# I/ t0 [
+ V- d- ^" m: I! J! KCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
- C6 @ m3 d5 m, G' I, E" v/ e9 [5 s# e
' U- I# ?) p# V, T! D- K) ]
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
; P) `8 R$ Z2 x" o她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
/ C5 X: N% z( P& q( Y9 c: c& u3 e$ `! F( R# t
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 2 J! e6 k& r# O% d/ ]" ~
! K3 p" O% @. g& U4 \/ P, |: T
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 3 f4 b5 ^) a( S5 H
, b% n0 X$ r; a6 w5 Z8 c
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ) S' D/ O; z: A) k8 \
/ _/ b4 K- C8 q2 f1 \
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) A, C9 O# `' G
- x7 [; h4 f' C自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|