|
|
: c! F L, H! R4 p" F" x1 ]/ L
$ ~: J- ?4 u( A8 v. @+ F% A# @& VIt being in the springtime and the small birds they were singing
( ^- V& c; d8 G! M那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
; k' u/ t& P4 \: j2 JDown by yon shady harbour I carelessly did stray
9 f& `. V4 d: }% k4 k沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 1 W3 T2 p$ }" ] r+ c0 k; z
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ' G* i$ F$ l0 F% a0 }5 h
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
8 d8 z4 @7 q) O) tTo view fond lovers talking, a while I did delay 8 J9 n9 V' W( i% x8 V9 w* a2 a
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
! ?* o& v& ^- o( T( x5 U( RShe said, my dear don′t leave me all for another season ' ?4 v, ?6 o5 {) j3 f- Z
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
2 C. N/ N" G, O, JThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you # ^4 w$ {4 u# R V7 q7 e
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
' O4 s6 G; [" Q9 tI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 X1 D% x# J8 Y } 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 " j$ o+ |# |' q; \+ X4 \+ m
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
7 r& o m, ^: @ [6 d; |我对神发誓,我永远都不会说再见
& b/ R' v/ z+ JHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience & _; y3 |; I2 G3 n1 l5 m
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 / c# z4 b% ~1 v6 S* P: j$ h
You know I love you dearly the more I′m going away 7 G9 m/ o0 {$ W( x5 a1 Z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 0 C& j; Q% f7 p2 r: |, b& G
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 0 e. a7 d) y' Y0 M
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
- M1 n# N) ?5 W. e+ J( G6 p YTo comfort us hereafter all in Amerika y ! P, u2 ?: ], g4 P- h$ M5 C' z. D, s, _
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ' z2 y; d2 A! I% |( ]
Then after a short while a fortune does be pleasing
+ V7 N( @* ~5 J不久以后当一切都已经平息
" b2 F3 c- Q ] sT′will cause them for smile at our late going away
- n. `0 M4 }1 `( B" s5 H7 \: ~我将让所有人都因我们这次离别而幸福
3 ^+ ~8 H, E M$ w6 e( c& s" V4 N& HWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory& W& z7 I* d, N+ G+ k6 j/ ^
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
% M8 d- J( X' D: z2 E2 ZWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( w. |9 e3 ]6 H7 h8 J
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
4 w4 T/ _. ~" N+ X+ L( BIf you were in your bed lying and thinking on dying
* y4 j1 i S) _, Y# s5 g% [如果你躺在床上正思考着死亡 0 @+ d! x: N5 L
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er# g( {8 w- n# u9 u7 [% E! y( P; w
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 z1 s& w+ j% |9 |* R7 X& s C6 |
Or if were down one hour, down in yon shady bower % t) p3 `3 K( U- v# L& E8 t
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: p) A! z! t9 X- d% M+ u$ j' |) ZPleasure would surround you, you′d think on death no more
4 b4 u9 O6 S: F W1 N 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
1 I( d# ^" ^- o0 f' b7 d/ _Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
" J$ h/ R O) v6 G0 U) F6 z/ |所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
( u0 }: F: f& r, c* [6 B8 W) J3 \7 LI never thought my childhood days I ′d part you any more
8 I& O- m$ I3 \$ f4 W我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 8 \" W$ v& u6 S( C" L
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
6 `: W" N5 g2 A而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" ?, u1 c6 g! Z+ e; SAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
- L% Y1 T5 ]* Q' N沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行 S0 Y1 Y( d: w- k: O$ |$ F
2 K- y/ H7 _) \8 u: I: \Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
, D: w2 z; b! v7 p" f
0 E& H. J5 O5 }# [& }$ j9 Z" U+ k0 w6 T
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 $ @+ t5 a. H6 P! T9 x& H
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
: j2 \' b p0 G* U" Z. Y& m$ A, Z% n0 \: D2 ~
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
) ]) D6 b7 T' ~( f* x8 } M$ O4 {3 J0 L8 q! r# S* S
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
2 Y$ h4 B/ V" c" L8 {
* q p) J' s% o. b. n《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 - B0 a0 ?+ |; J
4 S: |- u: R7 w# y- k, {4 G& lFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# A6 m3 C6 O% [3 J: l7 ^3 d; U- X/ ]' y, N3 P/ p+ z
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|